2014年11月30日 星期日

「柯 P」進化以後要叫什麼?

昨晚的選舉結果揭曉,「柯 P」當選台北市長。

一時心血來潮就說:「柯 P」以後要叫「柯 M」了。
我家老二聽完後,馬上就說:不對!要叫做「柯梅爾」才對。

我愣了一下,老二接著說,「柯 Mayor」的發音和「柯 梅爾」一樣,叫「柯梅爾」才對!

果然,年輕人的想法就是不一樣。

2014年1月9日 星期四

取名字時,用其它語言發音,恐有不好的諧音,不可不慎

今天翻開報紙,斗大的頭版全幅廣告,宣示一家公司新發展的開始。

其中的公司商標上面寫的字看不懂,就看了底下的英文全名,很像源自希臘字母『 ∑ 』的發音,不過將最後的『 A 』改成『 U 』。

好奇地,想唸唸看這個字的發音如何。想到日文『 MUJI 』的唸法,將這個報紙上的字看一次再唸,好像有些不妥。

想起當時為小孩取名時,選了幾個名字,每天唸幾次。有時,會發現不好的諧音,就這樣慢慢刪去,直到剩下一、兩個。

這家公司的新名字,恐怕『 雞蛋農場 』不會找他們了。